L’accent gaèlic -el fada-, també és víctima del coronavirus

L’accent gaèlic -el fada-, també és víctima del coronavirus El certificat erroni de Julian de Spáinn / Foto: Julian de Spáinn via Twitter

Només fa una setmana que Jack Chambers, ministre per a la Gaeltacht, va anunciar a bombo platerets trenta-dues esmenes a la Llei del Gaèlic del 2003 que haurien de millorar la situació de la llengua irlandesa, essent una de les mesures que més va cridar l’atenció de totes l’obligació per part de l’administració pública d’acceptar el fada, és a dir, l’accent -sempre agut, o tancat- que allarga les vocals; de fet, fada vol dir llarg.

De tota manera, això serà en el futur, d’aquí al 2030, perquè el present per als irlandesos que escriuen amb orgull el seu nom o cognom amb algun accent continua sent força problemàtic i el darrer exemple ha estat l’emissió de certificats digitals europeus Covid; en aquest sentit, ja han estat uns quants els vaccinats que s’han queixat després de veure que on habitualment hi ha un fada, ara hi ha una altra mena de símbol, com ~ o un canvi de vocal.

El cas que ha tingut més repercussió ha estat el de Julian de Spáinn, director de Conradh na Gaeilge (la Lliga Gaèlica), l’organització més important en el camp de l’ensenyament del gaèlic, un individu bregat en moltes batalles i ja força habituat a aquestes coses; al seu certificat (tweet a sota) hi diu Julian de Spáinn, fet que segons l’afectat, podria suposar un problema a l’hora de passar un control en un aeroport. Un altre cas vist a les xarxes és el de Ciara Ní Chroimín, que ha vist com el seu cognom passava a ser NÃ- ChroimÁ-n.

D’altra banda, davant l’allau de crítiques rebudes, Ossian Smyth, el secretari d’Estat amb responsabilitats en l’emissió de certificats digitals, ha assegurat que l’ens emissor havia provat el sistema reeixidament abans de començar a expedir-los als plenament vaccinats i que el problema ha de ser en alguna part del procés anterior a la creació del document final, probablement en errors a l’hora d’introduir les dades al sistema per part d’hospitals, farmàcies, centres de vaccinació o consultoris mèdics.

En principi, per als afectats, el problema s’hauria de resoldre reemetent els certificats perquè segons Thomas Byrne, secretari d’Estat d’Afers Europeus, el document ha d’estar escrit en qualsevol llengua oficial de la Unió Europea i aquests signes estranys no ho són.

Font: The Irish Times

 

Torna a dalt